lunes, 8 de junio de 2015

PANAMBI VERA (MARIPOSA BRILLANTE)





Panambi che raperãme
resẽva reyeroky
nde pepo kuarahy’ãme
tamorã’e añeñotỹ.

Reguejy haguẽ che pópe
aikova che romuña
ha torýpe torypápe
che áripi re hasa.

Panambi ndeichagua Tupã rymbá piko oĩme iporãva
resẽ yvytundive che yvotytýre ndesaraki
remimbivérõ ko che resape remimbipáva
tove mba’éna nde rapykuéri ta ñehundi.
Nde réra oikóva ku eíra chaitéicha che ahy’o kuápe
ha omboasukáva chéve amboy’úvo che resay
pe ñuatindýre ñu ka’aguy rupi ne muñahápe
iku’ípáva che ãnga che pópe huguy syry.


- Manuel Ortiz Guerrero -

--------------------------------
Traducción:

Mariposa que en mi senda
sales contenta a danzar
en las sombras de tus alas
quisiera al fin reposar.

Para que a mi mano bajes
te persigo sin cesar
y en medio de tanta dicha
sobre mí vas al pasar.

Mariposa, tal vez el ángel sea así de hermoso
que con el viento en mi jardín vas a jugar
cuanto más brillas frente a mis ojos con alborozo
más bien quisiera tras de tus pasos no retornar.

Tu nombre vibra en mi garganta, y es miel de abeja
que lo hace azúcar y así mi llanto puedo enjugar;
por los zarzales y por los montes el alma dejas
despedazada entre mis manos tras de sangrar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario